PT | GA | ES | EN

EGPAdoc-0176

Testamento de Xoán Martíns, cóengo de Tui

Código corpuseRiaPon-0007
Código EGPAEGPAdoc-0176
Data cronológica1299/05/10
LocalidadePontevedra
Entidade relacionadaSan Xoán de Poio
SumárioXoán Martíns, cóengo de Tui, outorga o seu testamento, dispoñendo o seu enterramento en San Xoán de Poio e deixando diversos legados testamentarios a diferentes institucións e particulares.
ArquivoArchivo Histórico Nacional
CotaAHN, Clero Secular-Regular, carp. 1861, nº 7
Transcritor/aDaniel Chapela
Editor/a 1Daniel Chapela
Editor/a 2Ricardo Pichel
Editor/a 3Miguel García-Fernández
Revisor/a 1Ricardo Pichel
Revisor/a 2Miguel García-Fernández
Revisor/a 3José António Souto Cabo
Editor/a digitalRicardo Pichel
DocumentalistaMiguel García-Fernández
EdiçõesMaia, Clarinda Azevedo (1986): História do Galego-Português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o século XIII ao século XVI. (Com referência à situação do galego moderno). Lisboa: Instituto Nacional de Investigação Científica, pp. 209-213, doc. 114.
ObservaçõesEdición confrontada coa de Maia (1986: 209-213, doc. 114)
Notas lingüísticasO compendio abreviativo que acurta a forma libras interpretámolo como “lb”, e non “lbz” (como Maia 1986); ese elemento final, similar a un “z”, ás veces ten valor inequívoco de “s” (liures, l. 23) e outras aparece como símbolo abreviativo con valor de “er” (seruyo, l. 29). A secuencia silábica “cun” aparece por extenso sempre na preposición (cun; cf. 2 ocorrencias de con en contracción: conna) e na forma cunten (cf. 1 ocorrencia de conuento); por tanto, o símbolo con forma de 9, que resolvemos de acordo coa forma tradicional “con”, tamén se podería interpretar “cun” nalgúns casos
LanguageGalego / Português / Galego-português (ss. XIII-XV)

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

saMaia (1986: 209) reconstrúe: (Co)noç(u)da (c)ousa. seia Maia (1986: 209) reconstrúe: a todos que Eu Johan martiizMaia (1986: 209) Martinz (passim). dictoMaia (1986: 209) dito (passim). fame Coengo deTuy faço & Ordinho meu testamento doente Jazendo pero cun todo meu siso & cun Maia (1986: 209) reconstrúe: (...)do vier a mha. morte todos meus béés mouiles & non mouiles permeescan ordinadamente Primeyramente. Mando a mha Alma a Jhesu xpcristo & áá sua madre sanctaMaia (1986: 209) santa (passim). .Maria. moesteyro de san Johane de poyo & mando y para hũa pitança aesse moesteyro enno dia enqueme soterraren .. morauedis. Jtem mando áó Abbade desse moesteyro toda a tos Alfamares & rracéés eu ey & mandolle demays omeu vaso da Noz cun seu péé. Jtem mando a esse moesteyro de san Johane depoyo o outro meu vaso da prata para hun moesteyro de san Johane depoyo a Orraca martiiz mha yrmáá enquanto ella viuer enno mes de Mayo .ve. quarteyros de pan medeo millo & medeo Ceueira pello meo morou don Martin fernandez & dona Esteuayna que foronMaia (1986: 209) forum (passim). meu padre & mha madre que amjn caeu en partiçon. Jtem mando hũa leira de vinha queiaz enna chousa d san Martin de Bueu por mha Alma. aqual leyra de vinha eu conprei de uoz de ffernan careta. Jtem mando áó dicto Moesteyro desan Johane depoyo. omeu gáándo que trage qual Casal eu vendi & dey ia áó dicto moesteyro de san Johane depoyo porMaia (1986: 209) per (passim). Carta feyta por notario aqual venda & doaçon aesse. moesteyro de san Johane outorgo Jtem Mando de san Johane de poyo. omeu quinon da herdade que foy de Pedro. Bueu cun aquela Casa de Toanço enque mora .Martin rramirez & conna herdade que ten anta porta de foro & cun & andar quando demjn devier demorte & conna herdade de lousido & o Abbade que for enno dicto moesteyro de san Johane depoyo que de porella a Esteuaynha mha criada .CCos. noua que mandou fazer Rey don ffernando Jtem mando a Maria martiiz & a Gonçaluo gomez seu marido hũa septima da meadade do Casal de Gigide cun todalas directuras deuen oqual Casal eu ey cun meus irmãos & a hun fillo oufilla seo ouueren de consúún queo tenanMaia (1986: 210) teñã. ensua vida & non seian poderosos deo uenderen nen sopenoraren nen daren en outra pessoa trasmudaren & depos sua morte queo leyxen liure & quito ao moesteyro de san Johane para senpre Jtem dou aynda & mando de mays áó dicto moesteyro de san Johane que Eu ey enBueu que chaman leyra de Cães & a outra herdade a leyra de Caruallo & a outra herdade que ten aforada .Martin ramirez. Jtem Mando aynda áó hane depoyo aquelle Casal que Eu fige entrassouto assy como esta cun suas Casas & cun suas vinhas & cun seus pumares & cun seus chantados & cun sseus rressios pertééçen & pertééçer deuen assy ad montes como ad fontes & hu quer que uáá uoz deste Casal. sobre dicto oqual Casal demjn ten ffernan nunez daldáán fillo de & dona .Mayor perez sua moller in sua vida danbos & de hun fillo Baron seo ouueren de consúú & asua morte delles que ficasse hu Eu mandasse & Eu Johan martiiz ia dicto poreste meu testamento que fique áó Moesteyro desan Johane depoyo para senpre por mha Alma cun todas suas directuras. Jtem Mando áó moesteyro de san ffrancisco .xx librasMaia (1986: 210) libraz (passim). mando áó moesteyro de sancta .Maria. anoua libras .xxti. Jtem. Mando atodalas ygreias que son en Morraço des Meira atra ponte uedra .xxti. in soldos. Jtem mando a Orraca martiiz. quinta de .xvj. peças derdade que ficaron por partir ontre mjn & meus irmãos saluo ende Esteuóón martiiz & ynes martiiz que caeron in partiçon en outros logares & estas herdades sobre dollas sotal condiçon queas tenha in sua vida por Carta do Abbade desan Johane de poyo & do conuento & asua morte queas leixe áó dicto Moesteyro de san Johane. quitas & liures áás por mha alma. Jtem. Mando a essa Orraca martiiz quanto gáádo eu trago encasa de Martin marino & quanto trago encasa de Domingo eanes de portella & quantos porcos & porcas Beu Jtem Mando ameus heréés que se cunten cun fillos de Nuno afonso porrazon do que lleu deuia doquemelle enprestara sobrella ygreia de Caleiro que lleu arrendara. & de dez aya de dar cada Ano de leoneses por hermelo daquel tenpo quea demjn teue arrendada & sselleu ficar in diuida mando & outorgo quello paguen & elles que collan in conta tres doblas porrazon doquelle deuia. Jtem mando áá sséé da ygreia de sancta .Maria. de Tuy. omeu Casal de BarcelaMaia (1986: 210) tamén le con “c”, aínda que parece un “t” (cf. Maria 1986: 213). oqual demjn ten aforado .Pelaiz anesCon trazo supralinear; Maia (1986: 210): Annes. & o meu quinon do ygreiario mento & do seruisço & darrenda por mha Alma. Jtem Mando asan Johane de poyo todalas nouidades dos meus Casares & das mhas ygreias que tenho & das mhas herdades aforadas. como das que mando áó dicto moesteyro desan Johane depoyo comoMaia (1986: 211) commo (passim). das que mando allur para conprir & pagar este meu testameto por ellas atra que seia todo conprido & pagado & semCon trazo supralinear; se cadra é a primeira parte dunha palabra cortada pola liña. mbargar estas nouidades que eu mando fillar para conprir & pagar este meu testamento por ellas aos meus heréés & conpridores; mando & quero que perca todo aquillo que lleu mando & que fique de san Johane de poyo para senpre. Jtem Mando a meu home Johan dominguez .x. libras por que me seruyo. Jtem mando a Gonçaluo meu criado fillo de Pedro. nunez de portella que Eu conprei de sseu padre. Jtem Mando a Maria. perez moller que foy de Pedro. Juuynho .x libras & de mays quitolle os dineyros que me deue & mandolle dar hũa Arca que Eu enho apenor. Jtem Mando a Pedro gomez meu criado .x. libras .Jtem mando que todos aquelles que me algũa cousa deuen sen prazos que digan por sanctos Euangeos quantome pagaron & non passen mays. Jtem mando ao Moesteyro de sanctiagoMaia (1986: 211) santiago (passim). dermelo. omeu quinon das Egóás que eu auya cun Johan martiiz offrade & as outras que conprei do Abbade dermelo sotal condiçon que as non vendamMaia (1986: 211) vendan. poderosos deas vender nen sopenorar nen dar nen dóárMaia (1986: 211) dõar. saluo sse os fillos que son machos queos vendan sequiseren vender & as Egóás que fiquen cun suas fillas femeas senpre parao moesteyro Esteuayna mha criada que tenha en sua vida. aquelle Casal que Eu tenho dermelo que est enno Burgo de Çella oqual Casal ey adar a hũa pessõa queo tenha & possuya despoys Mando &Maia (1986: 211) y. outorgo que seia aessa mha criada Esteuayna queo thena in sua vida & depos sua morte queo leixe áó moesteyro de sanctiago dermelo. quito & liure. & demays mandolle in sua vida quanta herdade & chantado eu conprey & guááney in queymano que e enna filigresia de sancta .Maria. de Cella & que de cada ano áó moesteyro desan Johane por conocença .ij. soldos morte que fique ao moesteyro de san Johane depoyo. Jtem Mando a Orraca martiiz mha irmáán duas Arcas que Eutenho in sua Casa. Jtem Mando que sse Johan esteuééz Clara. perez quiseren quitar opote que me deitaron apenor que paguen ante valia de hun quarteyro depan a setaenta soldos ataleygaMaia (1986: 211) talegas (passim). & en outra parte valia de tres taleygas & almude a .. in soldos Maia (1986: 211) reconstrúe: e le. den sseu pote senon fique ao Abbade de san Johane. aqueo eu mando dar. Jtem mando a Gonçaluo pelaiz de Coyro. meu sobrino quanta herdade & chantado uoz & directura eu Maia (1986: 211) reconstrúe: (con)prei. & guááney en Caniçada que e enna filigresia de san .Martin. demóánha assy de conpra como de gáánça como da uóénça cun quanto gáándo y andar que a tena entoda sua Maia (1986: 211) reconstrúe: u(id)a. assy casas como vinhas como herdades. como chantados & cun todalas directuras que a essa herdade pertééçen & pertééçer deuen adssy admontes como adfontes. & de poys Maia (1986: 211) reconstrúe: sua. morte que a leixe liure & quita áó Moesteyro de san Johane de poyo. cun outra tanta poboança quanta agora y anda . & enquanto o dicto Gonçaluo paez teuer o dicto de cada ano ao moesteyro desan Johane depoyo por connocença .ij. soldos da moneda que correr polla festa de san Johane de PoyoO escribán primeiro adiantou o “J” de “Jtem” e logo corrixiu a “P”; indicado por Maia (1986: 212-2013).. Jtem Mando a Maria martiiz moller gonçaluo gomez. de pos mha morte. o Casal de portella que Eu tenho en mha vida. do Moesteyro de sanctiago dermello. & de hũa pessõa qual eu quiser de pos mha morte outorgo que fique a essa .Maria. martiiz moller do dicto .Gonçaluo. gomez & de pos sua morte que o leixe áó móésteyro de sanctiago dermelo. Jtem mando que sse dona Orraca ááMaia (1986: 212) reconstrúe: (mha jrm)áá. der adon viuian sanchez. Abbade de san Johane de poyo .ij. libras que lleu enprestey. que don Abbade que lle mande dar hũa taça deprata. que Eu enprestey perez moller dejohan agulla. Jtem mando áá dicta dona Orraca mha Jrmáá que de áéste Abbade de san Johane don viuian sanchez opan que eu mandey põer ensua est hũa ArçaO “ç” presenta un punto por riba, talvez de carácter correctivo; apuntado tamén por Maia (1986: 213). chẽaMaia (1986: 212) chéá. noua. que est minha para pagar este meu testamento. Jtem Mando áó Abbade de san Johane que leixo por meu conpridor deste meu testamento que fille dos meus béés quantos elle vir & ffrey .Martin. afonso frade da Ordjn de sancta .Maria. dos predigadores por que uáán por mjn áá Corte derroma porrazon do Caso que eu cun elles pare de mha Alma & sse ffrey .Martin afonso non for in ponte uedra mando que o Abbade de san Johane seia poderoso deo fazer como elle vir & teuer por ben. Jtem do que o Abbade de san Johane de poyo cun consello do dicto ffrey .Martin. afonso de tanto domeu auerMaia (1986: 212) a ũ. aquen uáá por mjn áá terra dultra mar ou en atal logar porque possa quito seer douoto que promety. Et estabelesco & faço meus heréés entodolos meus béés assy mouiles como Rayz. o Abbade & o Conuento de san Johane de poyo enno que ficar remanente. depoys que este meu testamento for conprido & pagado assy que todolos meus béés mouiles & non mouiles fiquen ao dicto moesteyro de san Johane para senpre. Et faço conpridor deste meu testamento. ssen sseu dano don viuian sanchez Abbade de san Johane de poyo queo conpla pellos meus béés assy mouil como rrayz & mando que sse eu outro testamento Algúú fige outenho feycto ante caeste mando & quero quenon valla senon este & senon valuer como meu testamento valla por derecto Codeçillos & senon valuer por derecto de Codeçillos valla por mha postremeyra uóóntade. Et mando que todalas doações & vendas que Eu dey & fige áó Abbade & uento de san Johane depoyo que vallan & seian firmes & estauiles entodo para senpre. segundo que est conteudo ennas Cartas & nos escriptos que eu áó dicto moesteyro fige & dey poreste meu testamento en nen hũa maneyra non seian en Bargados.

Et sse alguen da mha parte ou da extraya contra este meu testamento vier enparte ou entodo quen quer quefor primeyramente seia maldicto della quarta á áseptima geeraçon & peyte áó dicto Moesteyro de san Johane de poyo. & áó Abbade & conuento que fican meus heréés & o Abbade conpridor demas .Mill. morauedis da bõa moeda & este meu testamento seia firme & estauil para senpre & en sua Reuor perméésca.

feyto .x. dias andados do Mes de Mayo. en Era de .Mill. & ccc xxxªvijte. anos. Que foron presentes .Garçia. martiiz clerigo & prellado da ygreia de san Bertholameu deponte uedra Johan fillo de Bueu & Nuno eanes daberilleMaia (1986: 212) Berilla. escudeiros. Pedro nunez de portella caualleyro. Nuno nunez capellan de san Johane de poyo .Pedro. gomez clerigo criado do dicto Johan fame. Johan de mane & Esteuóón gil.

Eu ffernan eanes Notario deponte uedra Jurado presente fuj atodas estas Cousas & a cada hũa dellas. & por mha mão escriuj & meu nume & meu synal y puge entestemoyo de verdade que tal est.


Guardar XMLDescarregar texto