PT | GA | ES | EN

EGPAdoc-0030

Foro de dona María Fernández, abadesa de San Pedro de Ramirás, ao cabaleiro Ares Pérez e á súa muller Elvira Aras.

Localidade1274/06/15
Entidade relacionadaRamirás (San Pedro de)
SumárioMaría Fernández, ona de San Pedro de Ramirás, e a comunidade monástica aforan ao cabaleiro Ares Pérez, chamado “Gingra”, á súa muller Elvira Aras e a un dos seus fillos ou fillas todos os bens do mosteiro sitos nas parroquias de San Adrián de Vieite e San Cristovo de Ribadavia por unha renda de cen soldos anuais o primeiro receptor do foro e centro trinta os seguintes.
ArquivoArquivo de San Paio de Antealtares
CotaASPA, Pergamiños, Caixón 5, Mazo 1C, nº 50
Transcritor/aMiguel García-Fernández
Editor/a 1Miguel García-Fernández
Editor/a 2Ricardo Pichel
Editor/a digitalRicardo Pichel

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Conuçuda cousa sea Aquantos esta carta uiren. que eu dona .Maria. fernandez .iiiª. Ona en ramiraes & ouconuento desse logar. Damos & outorgamos. Auos aras perez caualeyro de beite dictu gingra & a uossa moler Eldara aras & úú fillu &om. Lucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 296). ou filla que anbos ouuerdes. de consuuLucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 296) editan: conssu. & aoutro non. oqual numeardes opostremeiro de vos Asua morte & seo non numeardes. o fillu ou filla que mayor for que anbos ouuerdes. & se non ouuerdes anbos de súú mays dúú fillu ou una filla auelos en sua uida tanto. todolos herdamentos queo mosteiro sobre dicto a en toda a fleegresia de santo adrão de beyte. & na flegresia de san xpcristouáó de ribadauia. & en todos seus terminusLucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: terminos. amonte & adfonte de parte de donaCon trazo supralinear. Orraca aorezEmendamos de acordo coa forma da l. 10. & Cassas vinas. aruores terres. possessiões. pertẽezas. derecturas que anos y perteneçen & perteneçer deuen da sobredicta donaCon trazo supralinear. Orraca oarez as quaes teedes uos ora de iur & depoder. & mays se mays tirardes en aquestesLucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: aquestos. logares. per tal preyto que lauredes ben os ditos herdamentos & proueytedes como non defalescan per lauor. & dedes ende cadááno ao moesteiro sobreditu en vida deuos aras perez tanto .C. soldos. & Auosa morte esa eldara aras. & ou uoso fillo & ou uosa filla se ficar pus uos de .CxxxLucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: CXX.. soldos perO símbolo abreviativo é o do lazo infralinear, habitualmente con valor de ro (et infra l. 21: per aquesto). dia de san Martĩo. de dineyros Alfonsíís brancos mentre correren & non per outra contia. & Des que non coreren den doutra moeda qual correr mays usada que uala un dineyro una dineyrada. & sepela uentura acaezerLucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: acaezar. que moyrades estintos que filo & ou fila non aiades anbos desúú aoLucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: o a. tenpo da morte do postremeyro de vos. Estes herdamentosLucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: este herdamento.. & Cousas sobreditas queuos damos. Asi como dicto est fiquen áo mosteiro sobreditu liures & quites en paz. saluos froytos & as nouidades que ende leuardes. & de mays Omosteiro ia de susu dicto reçeba estes herdamentos per sua octoridade. & destes anosLucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: anos. derogo per aquesto .dcc. soldos Alfonsíís os quaes outorgamos ia auer en nosso iur. & quen este preyto britar pecte a outra parte .ccc. Morauedis. & A carta estia en sua reuor. Era .. CCCxijª anos .xv. dias andos domes de iuniu. Don alfonsso regnante en leon & en castela Don Johan diat bispo en ourensse. Don Johan fernandez tenente milmanda. ho conçello de milmanda tenente terra de santa crut. Don martinuLucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: Martin. Abade en çelanoua.

Testemoyas Johan fernandez .presbiter. Gonzalo. perez. presbiter. .Johan. martiiz presbiter Fernan. lopez. presbiter Johan. dominguelezEsta forma parece analóxica doutras como “miguelez” ou “pelaez” (esta última presente no documento, l. 29). Acontece o mesmo infra coa forma “rodriguelez” (ls. 29-30 e 31). Lucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: Dominguez. presbiter. Pedro. muogoLucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: Mougo. presbiter. Meen. fernandez presbiter. Pedro. pelaez . presbiter lopo perez cclerico. Afonsso eanes. cclerico. Pedro. eanes cclerico

touquenegras .Tareyia. suaret Tareyia rodriguelezCf. supra a forma “dominguelez”. Lucas Álvarez / Lucas Domínguez (1988: 297) editan: Rodriguez (et infra ls. 29-30 e 31).. Tareyia. diat. Dona esteueyna Marina rodriguelez. Maria. pedreira. Orraca sanchez. Eines lourenza .Maria rodriguelez .Maria fernandez. Tareyia. rodriguez

Ego Johan gonzaluet pobrico notariu de Ramiraes que a esqriuj & pono enela meu sinal


Transferir XMLTransferir texto