PT | GA | ES | EN

EGPAdoc-0029

Confirmación de Pedro I dun privilexio de Alfonso XI

Data cronológicaValladolid
Localidade1351/11/15
SumárioPedro I confirma ao mosteiro de Santa María de Sobrado un privilexio de Afonso XI (1338) ordenando aos recadadores de peitos reais en Galicia que non esixiran a fonsadeira aos vasalos do mosteiro.
ArquivoArchivo Histórico Nacional
CotaAHN, Clero Secular-Regular, carp. 548, nº 8
Transcritor/aMiguel García-Fernández
Editor/a 1Miguel García-Fernández
Editor/a 2Ricardo Pichel
Editor/a digitalRicardo Pichel

Opciones de visualización

Texto: - Mostrar:


Sábeam[1] quantos esta carta virem[2] como eu[3], dom Pedro, pella graça[4] de Deus rei de Castela[5], de Leom, de Toledo, de Galiça, de Sivilla, de Córdova, de Murça, de Geem, de Algabre e[6] de Algicila[7], e siñor[8] de Molina, vi ũa[9] carta del rei dom Afonso, meu[10] padre, a quem Deus perdoe[11], escrita em pulgamẽo[12] de coiro selada com[13] seu selo de polomo[14] colgado, feita[15] em esta guisa:

Dom Afonso, pella graça de Deus[16] rei de Castela, de Leom, de Galiça, de Sivilla, de Córdova, de Murça, de Geem, de Algabre, siñor de Mulina[17], a los alcaides e meiriños[18], e quem seram de aquí em deante, e a tódollos outros[19] juízes, jurados, justiças, alcaides, meiriños, algacís[20], mestres[21], priores, comendeiros, socomendeiros[22], alcaides dos castelos[23] e a tódollos outros aportellados das[24] vilas e lugares dos nosos reinos[25] que agora som ou seeram d'aquí en deante[26], a qualquer ou a quaesquer[27] de vós que esta nosa carta for mostrada, soúde e graça[28]. Sabeades[29] que sobre querela que os[30] omes do convento de Santa María de Sobrado nos enviarom querelar e dizer[31] que os colledores[32] que collíam e recaudavam[33] a dom[34] Pero Fernandes de Castro, noso vasalo em Galiça[35], que lles[36] demandavam que pagasem fosadeiras e que lles[37] quanto lles achavam[38] por esta razom, e esto que rezibíam grande agráveo[39] por quanto em tempo[40] dos reis[41] onde nós viimos e no noso fasta aquí que os[42] moradores ennos ditos[43] coutos nunca pagaram fosadeira. E nós sobre elo enviamos mandar por nosa carta que soubesem[44] verdade por quantas partes llo[45] mellor e máis compridamente podesem[46] saber; e se os[47] moradores ennos ditos[48] coutos sempre pagaram fosadeira[49] enno tempo dos reis onde nós viimos[50] e enno noso[51] fasta agora, que nom llo[52] enviasem sinado[53] de escrivano póbrico[54] e selado e sarrado[55] com seu selo, e a nosa carta dentro[56], por que o nós mandásemos veer e librar como miña merçee fose e fillásemos[57] por forro e por dereito[58]. E Rodrigo Eanes e Pero Domingues[59] por si e por nome dos moradores dos ditos[60] coutos parezeron[61] ante Alvar Díaz, juíz dos preitos da notaría do reino de Leom por Roi Díaz de Salamanca, notario do[62] dito reino, e pidíronlle que viise á dita[63] peresquisa[64] e que por súa sentença se[65] dos ditos coutos que nom pagasem fosadeira, pois que as nom pagaram em tempo[66] dos reis onde nos viimos nem enno noso fasta agora, e que lles mandase dar nosa carta em esta razom. E o dito Alvar Díaz, vista a dita peresquisa e as ditas testemoyas[67] que se em ela contiñan[68] e a carta por que nós mandamos fazer a dita peresquisa e todo o al que se em ela contiña, e a pidimento que lles os sobreditos fezeram[69], fallou[70] com os dos ditos[71] coutos que nom avíam a pagar fosadeira, poilla nom pagaram enno tempo dos reis onde nós viimos nem enno noso fasta aquí, e d'aquí em deante que o nom devíam a pagar; e julgando por sentença pronuncioo[72] así. E desto lles mando dar nosa carta en esta razom por que vos mandamos vista esta nosa carta, que nom consintades a nium[73] colledor nem sobrecolledor[74] nem arrandador nem a sobrearrandador nem autro[75] nium que prenda nem tomem nem embarguem aos ditos coutos nem aos moradores deles niũa cousa do seu por razom de fosadeira. E se algũa[76] cousa por esta razom lles am tomado ou prendudo[77] en [78] todo logo[79] bem e compridamente[80] en guisa que nom mingue ende niũa cousa, e vós nem eles[81] nom fazades ende al so pena de [82] moravedís da moída nova a cada um. E como vos esta carta for mostrada e a comprirdes[83], mandamos a qualquer escrivam púbrico que pera esto for chamado que ende a quen o mostrar testemoyo[84] sinado com seu sino por que nós sabeamos em como comprides noso mandado; e nom façades[85] ende al so a dita pena, a carta liúda[86]. Dada en Burgos, XVIIIº días de maio, era de mil e CCC e LXX e VI anos. Eu[87], Joam Díaz, a fiz escrivir por madado d'Alvar Díaz, juíz dos preitos da notaría do reino de Leom. Alvar Díaz. Eu, Diego Gonçalves.

E agora os omes moradores ennos ditos coutos enviáronme pidir mercee que lles mandase gardar e comprir esta dita carta sigundo[88] se em ela contiña. E eu, sobredito rei dom Pedro[89], por lles facer mercee teño por ben e mando que lles valla e lles seja[90] gardada d'aquí adeante en todo ben e compridamente sigundo que se em ela contem[91]. E defendo firmemente que nenguem[92] nem nengús nom sejam ousados de lles ir nem pasar contra ela nem contra parte d'ela em nium tempo por niũa[93] maneira nem por niũa razom; e qualquer ou quaesquer que o fezesen peite a miña[94] pena que enna dita carta se contenda aos ditos homes moradores ennos ditos coutos que lles o seu tomase, e todo dano e meoscabo que por ende recebesen seja dobrado. E desto lles mando dar esta miña carta selada com meu selo de plomo. Dada ennas cortes de Valladolid[95], XV días de novembro, era de mil e CCC e oitenta e nove anos.

Este[96] é o trallado da dita carta que eu, Pero Gonçalves, notario pollo siñor arcibispo de Santiago en terra de Sobrado, vii en pulguemeo de coiro selada de selo de plomo[97] e com fíos de seda, que eu tralladei de vervo a vervo, en como desuso dito é, en testemoyo de Gonçalo Eanes de Presares e Gómez Afonso e García Rodrigues de Vilariño, e enno dito tralado logo puge meu nome e sinal[98]. XX e oito días d'abril, era de mil e quatrozentos anos.


Download XMLDownload text