EGPAdoc-0029 Confirmación de Pedro I dun privilexio de Alfonso XI Date Valladolid Place 1351/11/15 Summary Pedro I confirma ao mosteiro de Santa María de Sobrado un privilexio de Afonso XI (1338) ordenando aos recadadores de peitos reais en Galicia que non esixiran a fonsadeira aos vasalos do mosteiro. Repository Archivo Histórico Nacional Identifier AHN, Clero Secular-Regular, carp. 548, nº 8 Transcriber Miguel García-Fernández Editor 1 Miguel García-Fernández Editor 2 Ricardo Pichel Digital editor Ricardo Pichel
Opciones de visualización
Texto : Paleographic form Transcribed form Critical form - Mostrar : Colores Formatting <lb> Imágenes
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Sábeam [1] quantos esta carta virem [2] como eu [3] , dom Pedro , pella graça [4] de Deus rei de Castela [5] , de Leom , de Toledo , de Galiça , de
Sivilla , de Córdova , de Murça , de Geem , de Algabre e [6] de Algicila [7] , e siñor [8] de Molina , vi ũa[9] carta del rei dom Afonso , meu [10]
padre , a quem Deus perdoe [11] , escrita em pulgamẽo [12] de coiro selada com [13] seu selo de polomo [14] colgado , feita [15] em esta guisa:
Dom
Afonso , pella graça de Deus [16] rei de Castela , de Leom , de Galiça , de Sivilla , de Córdova , de Murça , de Geem , de Algabre , siñor de
Mulina [17] , a los alcaides e meiriños [18] , e quem seram de aquí em deante , e a tódollos outros [19] juízes , jurados , justiças , alcaides , meiriños ,
algacís [20] , mestres [21] , priores , comendeiros , socomendeiros [22] , alcaides dos castelos [23] e a tódollos outros aportellados das [24] vilas e lugares dos
nosos reinos [25] que agora som ou seeram d'aquí en deante [26] , a qualquer ou a quaesquer[27] de vós que esta nosa carta for mostrada , soúde
e graça [28] . Sabeades [29] que sobre querela que os [30] omes do conven to de Santa María de Sobrado nos enviarom querelar e
dizer [31] que os colledores [32] que collíam e recaudavam [33] a dom [34] Pero Fernandes de Castro , noso vasalo em Galiça [35] ,
que lles[36] demandavam que pagasem fosadeiras e que lles [37] quanto lles achavam [38] por esta razom , e esto que
rezibíam grande agráveo [39] por quanto em tempo [40] dos reis [41] onde nós vii mos e no noso fasta aquí que os[42] moradores ennos ditos [43] coutos
nunca pagaram fosadeira . E nós sobre elo enviamos mandar por nosa carta que soubesem [44] verdade por quantas partes llo [45] mellor
e máis compridamente podesem [46] saber ; e se os[47] moradores ennos ditos [48] coutos sempre pagaram fosadeira [49] enno tempo dos reis
onde nós viimos [50] e enno noso [51] fasta agora , que nom llo [52] enviasem sinado [53] de escrivano póbrico [54] e selado e sarrado [55] com seu selo ,
e a nosa carta dentro [56] , por que o nós mandásemos veer e librar como miña merçee fose e fillásemos [57] por forro e por dereito [58] . E Rodrigo
Eanes e Pero Domingues [59] por si e por nome dos moradores dos ditos [60] coutos parezeron [61] ante Alvar Díaz , juíz dos preitos da notaría do
reino de Leom por Roi Díaz de Salamanca , notario do [62] dito reino , e pidíronlle que viise á dita[63] peresquisa [64] e que por súa sentença
se [65] dos ditos coutos que nom pagasem fosadeira , pois que as nom pagaram em tempo [66] dos reis onde nos viimos nem enno noso fasta
agora , e que lles mandase dar nosa carta em esta razom . E o dito Alvar Díaz , vista a dita peresquisa e as ditas testemoyas [67] que se
em ela contiñan [68] e a carta por que nós mandamos fazer a dita peresquisa e todo o al que se em ela contiña , e a pidimento que lles os sobreditos
fezeram [69] , fallou [70] com os dos ditos [71] coutos que nom av íam a pagar fosadeira , poilla nom pagaram enno tempo dos reis onde nós viimos nem
enno noso fasta aquí , e d'aquí em deante que o nom devíam a pagar; e julgando por sentença pronuncioo [72] así . E desto lles mando dar nosa
carta en esta razom por que vos mandamos vista esta nosa carta , que nom consintades a nium[73] colledor nem sobrecolledor [74] nem arrandador
nem a sobrearrandador nem autro [75] nium que prenda nem tomem nem embarguem aos ditos coutos nem aos moradores deles niũa
cousa do seu por razom de fosadeira . E se algũa [76] cousa por esta razom lles am tomado ou prendudo [77] en [78] todo
logo [79] bem e compridamente [80] en guisa que nom mingue ende niũa cousa , e vós nem eles [81] nom fazades ende al so pena de [82]
moravedís da moída nova a cada um . E como vos esta carta for mostrada e a comprirdes [83] , mandamos a qualquer escrivam púbrico
que pera esto for chamado que dé ende a quen o mostrar testemoyo [84] sinado com seu sino por que nós sabeamos em como comprides
noso mandado ; e nom façades [85] ende al so a dita pena , a carta liúda [86] . Dada en Burgos , XVIIIº días de maio , era de
mil e CCC e LXX e VI anos . Eu [87] , Joam Díaz , a fiz escrivir por madado d'Alvar Díaz , juíz dos preitos da notaría
do re ino de Leom . Alvar Díaz . Eu , Diego Gonçalves .
E agora os omes moradores ennos ditos coutos enviáronme
pidir mercee que lles mandase gardar e comprir esta dita carta sigundo [88] se em ela contiña . E eu , sobredito rei
dom Pedro [89] , por lles facer mercee teño por ben e mando que lles valla e lles seja [90] gardada d'aquí adeante
en todo ben e compridamente sigundo que se em ela contem [91] . E defendo firmemente que nenguem [92] nem nengús nom sejam
ousados de lles ir nem pasar contra ela nem contra parte d'ela em nium tempo por niũa [93] maneira nem por
niũa razom; e qualquer ou quaesquer que o fezesen peite a miña[94] pena que enna dita carta se contenda aos
ditos homes moradores ennos ditos coutos que lles o seu tomase , e todo dano e meoscabo que por ende
recebesen seja dobrado . E desto lles mando dar esta miña carta selada com meu selo de plomo . Dada ennas
cortes de Valladolid [95] , XV días de novembro , era de mil e CCC e oitenta e nove anos .
Este [96] é o trallado
da dita carta que eu , Pero Gonçalves , notario pollo siñor arcibispo de Santiago en terra de Sobrado , vii en pulguemeo de
coiro selada de selo de plomo [97] e com fíos de seda , que eu tralladei de vervo a vervo,
en como desuso dito é , en testemoyo de Gonçalo Eanes de Pre sares e Gómez Afonso e García Rodrigues de
Vilariño , e enno dito tralado logo puge meu nome e sinal [98] . XX e oito días d'abril,
era de mil e quatrozentos anos .
Download XML • Download text